View Full Version : Movie: Tango and Cash
Tillers_Rule
Wed 4/7/04, 10:07PM
OK, so its an old movie, but no-ones posted anything new recently, and its on TV right now.
I really like it, fill of action and corny one liners like,
He thinks he's Rambo says one cop, in reference to Ray Tango, played by Sylvester Stallone(get it, he DID play Rambohttp://www.handykult.de/plaudersmilies.de//tongue3.gif).
Plus, I like both Sly Stallone and Kurt Russel.
All in all, not bad for my money:D
oh, and it has that Ripley's Believe it or Not guy in it.
patriot_missile
Wed 4/7/04, 11:01PM
Are you really that bored? Although the movie does have that bad ass truck in the end. Good pick, Tillers.
Originally posted by Tillers_Rule
oh, and it has that Ripley's Believe it or Not guy in it.
Jack Palance rules! I remember he used to love doing one-arm pushups for the media at movie award presentations...at like age 70 something.
His voice is pretty unique too. It adds a certain air of mystery and suspense. I miss the Ripley shows. Oh, and Tango and Cash is an ok movie. :)
TIE_Pilot
Wed 4/7/04, 11:31PM
This was the movie that introduced the term FUBAR to my vocabulary.
Tillers_Rule
Wed 4/7/04, 11:34PM
Originally posted by GMAN
Jack Palance rules! I remember he used to love doing one-arm pushups for the media at movie award presentations...at like age 70 something.
His voice is pretty unique too. It adds a certain air of mystery and suspense. I miss the Ripley shows. Oh, and Tango and Cash is an ok movie. :)
Yea, I remember him doing those one armed push ups, damn good for an old guy, hell, I cant even do that shit now
Originally posted by TIE_Pilot
This was the movie that introduced the term FUBAR to my vocabulary.
and everyone else's too.
Originally posted by Tillers_Rule
Yea, I remember him doing those one armed push ups, damn good for an old guy, hell, I cant even do that shit now
Yeah, it's pretty hard to do.
svreiter
Tue 7/6/04, 12:11PM
Hi over there!
"FUBAR"
please, can you explain to me what the term "FUBAR" means for you ?
I know this term from another movie...
(does it mean "furchtbar" ?)
@Tillers_Rule
sorry, for hijacking "tango and cash"
it´s a good movie
(but "lethal weapon" is nearly better)
sv reiter
HoolieB
Tue 7/6/04, 12:24PM
Originally posted by svreiter
Hi over there!
"FUBAR"
please, can you explain to me what the term "FUBAR" means for you ?
"F*cked Up Beyond All Recognition"
Different regions may have different interpretations.
Knightshade
Tue 7/6/04, 12:42PM
isn't it Terri Hatcher?
ya..FUBAR...great 80s language..
Originally posted by Tillers_Rule
All in all, not bad for my money:D
oh, and it has that Ripley's Believe it or Not guy in it.
Since it was on tv there was no money exchanged so should I take that to mean it was a cheap piece of crap?
svreiter
Wed 7/7/04, 9:35AM
I know this term from the movie "the soldier James Ryan"
sv reiter
Mapuda
Wed 7/7/04, 10:50AM
Ok now I am showing my age.
The terms FUBAR and SNAFU go back to WWII.
HoolieB defined FUBAR. SNAFU is Situation Normal All Fucked Up.
svreiter
Wed 7/7/04, 11:51AM
in the web I found "f***ed up beyond all repair"
so it could be possible that the term FUBAR is based on the german word "Furchtbar" and it was mutating in FUBAR. It´s just the meaning or an acronym of something that is not good or rotten - something negative ? Like in the movie; the US-Soldiers did heard the word from Germans and recognized that this word means nothing good...
sorry, if boring you, it´s just interesting for me and I haven´t yet contact with American people in my life.
Ok now I am showing my age.
??? how old are you ???
sv reiter
loanguy
Wed 7/7/04, 1:03PM
Originally posted by Tillers_Rule
OK, so its an old movie, but no-ones posted anything new recently, and its on TV right now.
I really like it, fill of action and corny one liners like,
He thinks he's Rambo says one cop, in reference to Ray Tango, played by Sylvester Stallone(get it, he DID play Rambohttp://www.handykult.de/plaudersmilies.de//tongue3.gif).
You are forgetting the best part of that exchange when Stallone looks at the cop who said that and says "Rambo is a pussy"
Classic with him having played rambo
HoolieB
Wed 7/7/04, 1:05PM
Originally posted by svreiter
in the web I found "f***ed up beyond all repair"
so it could be possible that the term FUBAR is based on the german word "Furchtbar" and it was mutating in FUBAR. It´s just the meaning or an acronym of something that is not good or rotten - something negative ? Like in the movie; the US-Soldiers did heard the word from Germans and recognized that this word means nothing good...
sorry, if boring you, it´s just interesting for me and I haven´t yet contact with American people in my life.
sv reiter
That very well could be. So "furchtbar" means something messed up?
(And you're definitely not boring me. If you want contact with American people, come to The Gathering!! It's a little over two weeks out; that should be plenty of time to get your airline tickets, passport, etc. :D)
svreiter
Thu 7/8/04, 12:37AM
That very well could be. So "furchtbar" means something messed up?
translated in English furchtbar means horrible.
(And you're definitely not boring me. If you want contact with American people, come to The Gathering!! It's a little over two weeks out; that should be plenty of time to get your airline tickets, passport, etc. )
Thank you! Unfortunately I´ve got no possibility to join you, and I´d really like to do this and I´m looking forward to read the posts and see the photos of the Gathering.
I´ve never been in America but my dream is to cross the USA from east to west by a bike someday. I hope this will be possible for me someday, until there I cross the bavarian alps or the black forest ;)
sv reiter
motokat
Thu 7/8/04, 7:26AM
Originally posted by svreiter
in the web I found "f***ed up beyond all repair"
so it could be possible that the term FUBAR is based on the german word "Furchtbar" and it was mutating in FUBAR. It´s just the meaning or an acronym of something that is not good or rotten - something negative ? Like in the movie; the US-Soldiers did heard the word from Germans and recognized that this word means nothing good...
sorry, if boring you, it´s just interesting for me and I haven´t yet contact with American people in my life.
sv reiter
Micha,
Du bist nie langweilig.. NIE...
Und FUBAR - Du brauchst eine echten Erklärung, also, ich versuche es su geben...
FUBAR: bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt; oder , in einfachen Worten "es hat so ein durcheinander gebracht", man sagt es ist "fickt" oder vielleicht verstümmelngeficken - das ist mein Wort...
"Furchtbar" ist nicht so stark ein Wort wie FUBAR. Und es ist meine meinung, das man "furchtbar" um alle Leute sagen kann, aber FUBAR, es wäre unhöflich.
Hoffentlich, ich habe alles klar gemacht.
Tschuß!!:D
Knightshade
Thu 7/8/04, 7:34AM
english translation would be good.
Originally posted by Knightshade
english translation would be good.
I asked my friend, Google, to translate:
===============
Micha, you is never boring. NEVER...
And FUBAR - You need a genuine explanation, thus, I try it to CSU to give...
FUBAR: up to the indiscernibility mutilates; or perhaps, in simple words "it has in such a way in disorder brought", one says it is "fickt" or verstuemmelngeficken - that is my word...
"terrible" is not strongly a word as as FUBAR. And it is my opinion, which one can say "terribly" around all people, but FUBAR, it would be impolite.
Hopefully, I made everything clear.
Tschuss!!
=================
:D
svreiter
Thu 7/8/04, 9:29AM
Hi
thanks all for explaining me,
danke motokatze !
every day I learn more at this board...
I asked my friend, Google, to translate:
GMAN, we´ve got the same friend, he or it is sometimes funny, especially when he or it translates something ;)
sv reiter
motokat
Thu 7/8/04, 7:46PM
Originally posted by motokatze
Micha,
Du bist nie langweilig.. NIE...
Und FUBAR - Du brauchst eine echten Erklärung, also, ich versuche es su geben...
FUBAR: bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt; oder , in einfachen Worten "es hat so ein durcheinander gebracht", man sagt oft es ist "fickt" oder vielleicht verstümmelngeficken - das ist mein Wort...
"Furchtbar" ist nicht so stark ein Wort wie FUBAR. Und es ist meine meinung, das man "furchtbar" um alle Leute sagen kann, aber FUBAR, es wäre unhöflich.
Hoffentlich, ich habe alles klar gemacht.
Tschuß!!:D
Begin English Translation:
Micha,
You are never boaring, NEVER
And FUBAR - You need a real explanation, therefore, I will attempt to give you one...
FUBAR: bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt - this phrase in German is translated as "fouled/fucked up beyond all recognition"; or, in simpler terms, it has brought about a complete mess of things.. completely messed up - or one often says "it is "fucked", or perhaps "completely mutilated and fucked"
- ( verstümmelngeficken ) that is my own word
[ NOTE for SV folks: The word Unkenntlichkeit translates to "unrecognizable" or "beyond recognition". The word verstümmelt translates to mutilated.. however, the whole phrase bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt together is FUBAR]
"Furchtbar" (terrible) is not as strong a word as FUBAR . And it is my opinion, that one can say "furchtbar (terrible) in polite company.. but 'FUBAR' might not be so polite.
I hope I have cleared some of this up.
Bye Bye.
End translation:D
smokescreen
Thu 7/8/04, 8:19PM
svreiter---- what is a Stahlflexleitungen? you've really got me wondering.
svreiter
Fri 7/9/04, 1:52AM
Hi billabong,
can´t explain in English, sorry. I try it with a picture (I hope it works)
You surely know this. It "lives" forever, better than the original parts.
svreiter
Fri 7/9/04, 2:00AM
hm, here´s a better one
Stahlflex: means material of kinda flexible steel
stingray
Fri 7/9/04, 2:29AM
isn't it Terri Hatcher?
ya that's her, teri hatcher.
motokat
Fri 7/9/04, 5:03AM
Originally posted by billabong
svreiter---- what is a Stahlflexleitungen? you've really got me wondering.
Hope this helps..
Stahl = steel
Flex = flexible
Leitungen = wires
Literally it is Steel flexible wires; I know German better than I know bike mechanics/parts so perhaps Stahlflexleitungen = steel braided brake lines?
Micha - Bitte hilfe mir; sind die Stahflexleitungen für die Bremsen?
(translation: Micha - please help me; are the steelflexwires for the brakes?)
NOTE to my SV family: In German, it is often the case where different words are connected as one big word, to form a new word.
For example: Hintereinanderschaltung is three different words "hinter", "einander", and "Schaltung" , which means in electrical terminology "a series connection". This is the same deal with Stalflexleitungen. Thus ends your German Language Lesson for the day. :D ;)
svreiter
Fri 7/9/04, 7:08AM
Micha - please help me; are the steelflexwires for the brakes?)
motokatze, you´re right. You can use them for the brakes ,front and rear, also for the clutch. It is a very good quality and you needn´t change them. On my Kawa I had these flexible steel wires nearly 10 years. And functionalitiy of brakes and clutch is not disturbed in any way.
For example: Hintereinanderschaltung is three different words "hinter", "einander", and "Schaltung" , which means in electrical terminology "a series connection".
Rheindampfschifffahrtsgesellschaft
Rhein: rhine
dampf: steam
schiff: ship
fahrt(s): trip
gesellschaft: company
German is a difficult language
sv reiter
smokescreen
Sat 7/10/04, 11:34PM
thanks for the explanation!... you had me confused.... i have those on my car (WRX) but not on my bike.
Tillers_Rule
Sun 7/11/04, 7:45AM
When did Tango and Cash become a German movie?
svreiter
Sun 7/11/04, 9:02AM
When did Tango and Cash become a German movie?
don´t know exactly. Normally we can see american movies a few months later after when it started in USA.
For example: Last week started Shrek II at the german cinemas.
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.